当前位置: 古诗文网---> 知识---> 古镜原文_翻译及赏析(如何辨别古镜真假)

古镜原文_翻译及赏析(如何辨别古镜真假)

  作者:   古诗文网   类别:    知识     发布时间:  2024-02-09    点击:  126 次

古镜原文_翻译及赏析

网上有关“古镜原文_翻译及赏析”话题很是火热,小编也是针对如何辨别古镜真假寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

宝镜何年铸,龙纹积暗尘。非关磨洗倦,恐照白头人。——明代·王恭《古镜》 古镜 宝镜何年铸,龙纹积暗尘。

非关磨洗倦,恐照白头人。王恭(1343-? ),字安仲,长乐沙堤人。家贫,少游江湖间,中年隐居七岩山,为樵夫20多年,自号“皆山樵者”。善诗文,与高木秉、陈亮等诸文士唱和,名重一时。诗人王 曾为他作《皆山樵者传》。明永乐二年(1404年),年届六十岁的王恭以儒士荐为翰林待诏,敕修《永乐大典》。永乐五年,《永乐大典》修成,王恭试诗高第,授翰林典籍。不久,辞官返里。王恭作诗,才思敏捷,下笔千言立就,诗风多凄婉,隐喻颇深。为闽中十才子之一,著有《白云樵集》四卷,《草泽狂歌》五卷及《风台清啸》等。

王恭

郎宁荒绝不堪栖,游客思乡转路迷。千岭骤昏知瘴起,四时不断有猿啼。编氓半是居蛮峒,行路相言避毒溪。十载播迁仍置远,好凭鬼卜问南鸡。——明代·王慎中《送郭世重出守南宁》

送郭世重出守南宁

郎宁荒绝不堪栖,游客思乡转路迷。

千岭骤昏知瘴起,四时不断有猿啼。

编氓半是居蛮峒,行路相言避毒溪。

十载播迁仍置远,好凭鬼卜问南鸡。山林天地间,岂独栖百灵。许作欲海岸,而乃落落星。我生素蟠霞外情,广斥万结千复萦。但闻喧豗喷激动地之怒霆,不逢巃嵸旁魄插天之翠屏。塌翼铩翮嵩鷃并,从他九万趋南溟。断蓬一旦挽我伴遐征,翕忽迸落北斗城。招拒宛似宿有盟,期吾气达青云之上京。勇贾未数腰带鞓,何必直蹑凤凰翎。乃知不待龙峤经,羽人幽子纷相迎。烹芝采薇敞岩扃,未暇云惚恍,泉珑玲,存冥注险扶至精。步不在趾意以行,五十二年滓秽膻且腥。电飞泡灭霜叶零,谁为拥肿木,谁为浮游萍。左招呼子先,右招卫叔卿。茅龙白鹿,羽盖霓旌,南峰上头如幔亭。须臾泮散入杳冥,万松拥翠风泠泠。归寻故吾了无形,唯见攒峦丛崿逼塞绛宫之虚明。深青浅青秀难名,彼承此接不可胜。拟烦夸娥二子,未敢以使令。醉呼元锐处晦及陶泓,相与羿送楮先生。——明代·王履《披图喜甚复戏赋此》

披图喜甚复戏赋此

明代王履

展开阅读全文∨ 山林天地间,岂独栖百灵。

许作欲海岸,而乃落落星。

我生素蟠霞外情,广斥万结千复萦。

但闻喧豗喷激动地之怒霆,不逢巃嵸旁魄插天之翠屏。

塌翼铩翮嵩鷃并,从他九万趋南溟。

断蓬一旦挽我伴遐征,翕忽迸落北斗城。

招拒宛似宿有盟,期吾气达青云之上京。

勇贾未数腰带鞓,何必直蹑凤凰翎。

乃知不待龙峤经,羽人幽子纷相迎。

烹芝采薇敞岩扃,未暇云惚恍,泉珑玲,存冥注险扶至精

步不在趾意以行,五十二年滓秽膻且腥。

电飞泡灭霜叶零,谁为拥肿木,谁为浮游萍。

左招呼子先,右招卫叔卿。

茅龙白鹿,羽盖霓旌,南峰上头如幔亭。

须臾泮散入杳冥,万松拥翠风泠泠。

归寻故吾了无形,唯见攒峦丛崿逼塞绛宫之虚明。

深青浅青秀难名,彼承此接不可胜。

拟烦夸娥二子,未敢以使令。

醉呼元锐处晦及陶泓,相与羿送楮先生。 ▲ 楚云天际似相邀,旅思无端斗泬?。篙影没寒灯寂寂,树声留咽岸萧萧。波从去雁分斜月,人共栖乌匝半宵。一片离心烟共水,江南江北自归潮。——明代·王微《冬夜渡江》

冬夜渡江

楚云天际似相邀,旅思无端斗泬?。

篙影没寒灯寂寂,树声留咽岸萧萧。

波从去雁分斜月,人共栖乌匝半宵。

一片离心烟共水,江南江北自归潮。

如何辨别古镜真假

古镜原文:

莓苔翳清池,虾蟆蚀明月。埋落今如此,照心未尝歇。愿垂拂拭恩,为君鉴玄发。 诗词作品: 古镜 诗词作者: 唐代 沈佺期

辨别真伪五步走

仿造汉镜的历史可以追溯到宋代,当时的人们就以翻模的方法制作了大量的汉代规矩镜。研究历史上的赝品,会增加藏家对于鉴定古玩的乐趣。“经过了长年累月的使用,真品铜镜与仿品的磨损痕迹肯定有一定的差别。仔细观察,你会发现翻模仿品往往纹饰、铭文模糊且不够自然。另外,宋元时期铜镜的合金比例也不同于汉镜。汉镜材质中锡的成分较高,所以更加白亮光洁,而宋镜材质中铅的含量较高,镜面就略显**。”

目前对铜镜藏家构成威胁的是近10年生产出来的新赝品,鉴定铜镜主要是综合考量纹饰、器型、包浆、重量和声音这五个方面。真品汉唐铜镜纹饰精美清晰,水银沁光洁且非常紧密,很难剥去。而赝品的纹饰铭字模糊生硬,沁色也不够自然,容易脱落。经常接触真品的藏家对铜镜的重量也比较敏感,和赝品相比,真品的分量相对较轻。此外,敲击真品汉唐铜镜,其声音听起来比较低沉,而赝品的声音则较清脆。当然,观察包浆也是辨别铜镜真伪的关键,打磨做旧的包浆生硬呆板,与自然形成的包浆有一定的差别。



吕文穆公逸事翻译

翻译:

吕文穆公蒙正做宰相时总以宽厚待人,太宗非常赏识。有一位朝士,家里收藏古镜,他说此镜能照二百里地, (朝士)想通过吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得(吕蒙正的)赏识。吕蒙正的弟弟告知,吕蒙正笑着说:“我的面子只不过碟子般大小,怎么能照到二百里?”他的弟弟于是不敢再言语。听到此语的人都赞叹佩服,都说其比李卫公更贤德。体现他嗜好很少并且能够不被外物牵累。

原文:吕文穆公蒙正以宽厚为宰相。太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里。欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

桐城派是我国清代文坛上最大的散文流派,以其文统源远流长、文论博大精深、着述丰厚清正而闻名,在中国古代文学史上占有显赫地位。“天下文章出桐城”,则是对桐城派散文历史地位形象概括。创始人方苞以文章道德名于当世,他继承归有光唐宋派古文传统,提出“义法”主张。“义”指中心,即正统的基本观点;“法”指表达中心或基本观点的形式技巧,包括结构、条理、修辞等。“义”与“法”一经一纬,相辅相成,即内容与形式必须统一。

左公,左光斗(1575~1625)字遗直,一字共之,号浮丘。别名左遗直、左共之、左浮丘。明朝桐城人,因弹劾大宦官魏忠贤而下狱并死在狱中。弘光时(距左光斗辞世约20年)平反。忠毅,左光斗的谥号。所谓“谥号”,是古代帝王、贵族、大臣或其他有地位的人死后,依据其生前事迹所给予的带有褒贬意义的称号。

照镜子古文文言文

1 文言文《以人为镜》原文及翻译

[原文]郑文贞公魏徵寝疾,上遣使者问讯,赐以药饵,相望于道。

又遣中郎将李安俨宿其第,动静以闻。上复与太子同至其第,指衡山公主欲以妻其子叔玉。

戊辰,徵薨,命百官九品以上皆赴丧,给羽葆鼓吹,陪葬昭陵。其妻裴氏曰:“徵平生俭素,今葬以一品羽仪,非亡者之志。”

悉辞不受,以布车载柩而葬。上登苑西楼,望哭尽哀。

上自制碑文,并为书石。上思徵不已,谓侍臣曰:“人以铜为镜,可以正衣冠,以古为镜,可以见兴替,以人为镜,可以知得失;魏徵没,朕亡一镜矣!” [译文]郑文贞公魏徵卧病不起,太宗派人前去问讯,赐给他药饵,送药的人往来不绝。

又派中郎将李安俨在魏徵的宅院里留宿,一有动静便立即报告。太宗又和太子一同到其住处,指着衡山公主,想要将她嫁给魏徵的儿子魏叔玉。

戊辰(十七日),魏徵去世,太宗命九品以上文武百官均去奔丧,赐给手持羽葆的仪仗队和吹鼓手,陪葬在昭陵。魏徵的妻子说:“魏徵平时生活检朴,如今用鸟羽装饰旌旗,用一品官的礼仪安葬,这并不是死者的愿望。”

全都推辞不受,仅用布罩上车子载着棺材安葬。太宗登上禁苑西楼,望着魏徵灵车痛哭,非常悲哀。

太宗亲自撰写碑文,并且书写墓碑。太宗不停地思念魏徵,对身边的大臣说:“人们用铜做成镜子,可以用来整齐衣帽,将历史做为镜子,可以观察到历朝的兴衰隆替,将人比做一面镜子,可以确知自己行为的得失。

魏徵死去了,朕失去了一面绝好的镜子。”。

2 文言文:古镜(①鉴:镜子)

古 镜 宋沈 括 [甲]古人铸鉴①鉴大则平鉴小则凸凡鉴凹则照人而大凸则照人面小小鉴不能全视人面故令微凸收人面令小则鉴虽小而能全纳人面此工之巧智后人不能造 [乙]世有透光鉴鉴背有铭文凡二十字字极古莫能读以鉴承日光则背文及二十字皆透在屋壁上了了分明人有原②其理以谓铸时薄处先冷唯背文上差③厚后冷而铜缩多文虽在背而鉴面隐然有迹所以于光中现予观之理诚如是然予家有三鉴又见他家所藏皆是一样文画铭字无纤异者形制甚古唯此鉴光透其他鉴虽至薄者莫能透意古人别自有术 翻译 古人制造镜子的时候,大镜子铸成平的,小镜子铸成凸的镜面凹的照出人脸的像要大些,镜面凸的照出人脸的像要小些用小镜看不到人脸的全像,所以作得稍为凸些,以使脸像变小,这样的镜子虽小仍可获得人脸全像造镜时要量镜子的大小,以决定增减镜子凸起的程度,使脸像和镜子大小相称古人做工巧妙,后人造不出来了,得到古镜后,都把它们磨平了 世上有透光镜,镜背面有铭文,共二十字,字体极其深奥,没人能读懂用这个镜子承受日光,背面的花纹和二十个字就会透射在房壁上,清清楚楚有人推究它的原理,认为是由于铸造时薄处先冷,唯独有花纹和字的地方比较厚,冷得慢,以致铜收缩得多铭文和花纹虽然在背面,但是镜面上隐隐约约有痕迹,所以在光中显现出来我观察了这面镜子,认为道理确实如此可是我家有三面镜子,又见到了别人家所收藏的镜子,都是一个式样,图案铭文没有丝毫差异,形制很古老只有这种镜子可以透光,其他的镜子虽然也有很薄的,却都不能透光想来古人自有特殊的制作方法。

3 《看镜》文言文现代文翻译

《看镜》的现代文翻译:有个人出外经商,其妻让他买把梳子回来。

丈夫问梳子是什么形状,妻子指着月牙说:“和月亮形状一样。”丈夫卖完货物,突然想起妻子的话,便抬头看月亮,当时月亮正圆,于是按照月亮的样子买了一面镜子带回来。

妻子拿起镜子一看大骂道:“梳子不买,为何反倒娶了一个小老婆?”夫妻争吵不休,母亲过来劝解,突然见到镜子,照后说:“我儿有心花钱讨小老婆,为何讨个老太婆?”三人互相埋怨告到官府。当官的派衙役去捉拿到案,衙役见到镜子,惊慌说:“才出来去捉人,为何又派人来捉我?”等到审案时,衙役把镜子放在案桌上,当官的照见大怒说:“夫妻不和之事,何必请地方官来说情。”

4 文言文:古镜(①鉴:镜子)

古 镜 宋沈 括 [甲]古人铸鉴①鉴大则平鉴小则凸。凡鉴凹则照人而大凸则照人面小。小鉴不能全视人面故令微凸收人面令小则鉴虽小而能全纳人面。此工之巧智后人不能造。 [乙]世有透光鉴鉴背有铭文凡二十字字极古莫能读。以鉴承日光则背文及二十字皆透在屋壁上了了分明。人有原②其理以谓铸时薄处先冷唯背文上差③厚后冷而铜缩多文虽在背而鉴面隐然有迹所以于光中现。予观之理诚如是。然予家有三鉴又见他家所藏皆是一样文画铭字无纤异者形制甚古唯此鉴光透其他鉴虽至薄者莫能透。意古人别自有术 。

翻译

古人制造镜子的时候,大镜子铸成平的,小镜子铸成凸的。镜面凹的照出人脸的像要大些,镜面凸的照出人脸的像要小些。用小镜看不到人脸的全像,所以作得稍为凸些,以使脸像变小,这样的镜子虽小仍可获得人脸全像。造镜时要量镜子的大小,以决定增减镜子凸起的程度,使脸像和镜子大小相称。古人做工巧妙,后人造不出来了,得到古镜后,都把它们磨平了。

世上有透光镜,镜背面有铭文,共二十字,字体极其深奥,没人能读懂。用这个镜子承受日光,背面的花纹和二十个字就会透射在房壁上,清清楚楚。有人推究它的原理,认为是由于铸造时薄处先冷,唯独有花纹和字的地方比较厚,冷得慢,以致铜收缩得多。铭文和花纹虽然在背面,但是镜面上隐隐约约有痕迹,所以在光中显现出来。我观察了这面镜子,认为道理确实如此。可是我家有三面镜子,又见到了别人家所收藏的镜子,都是一个式样,图案铭文没有丝毫差异,形制很古老。只有这种镜子可以透光,其他的镜子虽然也有很薄的,却都不能透光。想来古人自有特殊的制作方法。

5 古文《镜喻》的原文和译文

原文:

五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在其为明也?目能见物,而不能见吾之面,假于镜而见焉。镜之贵不如目。镜不求于目,而目转求于镜。然世未尝以镜之助目百咎目这失明。镜何负于目哉! 客有任目而恶(wu)镜者,曰:“是好苦我,吾自有目,乌用镜为?久之视世所称美人鲜当意也而不知己面之黑子泰然谓美莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲夫!

译文:

五官之中,没有比眼睛更明察的了,然而脸上有黑痣,眼睛却看不到,它的明察在哪里呢?眼睛能看到别的东西,却看不到自己的脸,只有借助于镜子才能见到。镜子的宝贵不如眼睛,但镜子不需要借助于眼睛,而眼睛却要借助于镜子。可是世人不曾因为镜子帮助了眼睛,而怪罪眼睛不能够明察。镜子哪里不如眼睛呢?有个相信眼睛而厌恶镜子的人,他说:'镜子害得我好苦。我自己有眼睛,哪里需要用镜子呢?'时间长了,人们所称赞的美人,他很少有满意的,却不知道自己脸上有黑痣,泰然自若的说:'没有比我美的。'周围的人都偷笑他,他始终不悟,可悲啊!”

吕蒙正不为物累的文言文翻译是什么?

译文:

吕文穆公蒙正做宰相时总以宽厚待人,太宗非常赏识。有一位朝士,家里收藏古镜,他说此镜能照二百里地,(朝士)想通过吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得(吕蒙正的)赏识。

吕蒙正的弟弟告知,吕蒙正笑着说:“我的面子只不过碟子般大小,怎么能照到二百里?”他的弟弟于是不敢再言语。听到此语的人都赞叹佩服,都说其比李卫公更贤德。嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的。

原文:

吕文穆公蒙正以宽厚为宰相。太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里。欲因公弟献以求知。

其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

《吕蒙正不为物累》选自北宋欧阳修《归田录》。

人物背景:

吕蒙正,字圣功,河南洛阳人。生于后晋出帝开运三年,卒于宋真宗大中祥符四年。宋太宗1077年丁丑科状元。吕蒙正中状元后,授将作监丞,通判升州。太宗征讨太原,吕蒙正被授着作郎,入值史馆。980年,拜左补阙,知制诰。八年,任参知政事。988年,拜吕蒙正为宰相。1001年,第三次登上相位。不久,因病辞官,回归故里。

吕蒙正不为物累文言文翻译

1 急求《吕蒙正不为物累》的文言文翻译 最好3分钟左右有答案 求求大家

原文:

吕蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:"吾面不过碟子大,妄用照二百里?"其弟遂不复敢言闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

翻译:

吕文穆公蒙正做宰相时总以宽厚待人,太宗非常赏识。有一位朝士,家里收藏古镜,他说此镜能照二百里地, (朝士)想通过吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得(吕蒙正的)赏识。吕蒙正的弟弟告知,吕蒙正笑着说:“我的面子只不过碟子般大小,怎么能照到二百里?”他的弟弟于是不敢再言语。听到此语的人都赞叹佩服,都说其比李卫公更贤德。嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的。

语译:

吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照。朝中的官吏,家里藏有古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取好感。他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。吕蒙正笑道:“我的面子不过碟子那幺大,怎幺用得着照二百里地的镜子叫呢?”他弟弟听后也就不再说什幺了。听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罢冗官二千余员,以为人严峻拒绝请托着称)。像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易作到。

课后问题解答:

1"其弟伺间从容言之"中"伺间"的意思

2"盖寡好而不为物累者"中"寡好"的意思

3从吕蒙正拒收宝镜可以看出他怎样的品质?

4吕蒙正拒贿语言不多,却极有特色,请简要评点他拒贿时的语言特点

5欧阳修是如何评价吕蒙正拒贿这件事的?

1 等到有空儿

2 欲望不多

3 奉公廉洁

4 诙谐,击其一点

5 以为贤于李卫公(唐代贤臣李靖)远矣 说他比李靖强多了

注释:

因:通过

伺间:趁时候

与:过

2 速求几篇文言文

不能去云天下君王至于贤人众矣!当时则荣,没则已焉!孔子布衣,传十馀世,学者宗之自天子王侯 中国言《六艺》者,折中于夫子,可谓至圣矣! 翻译:太史公说:《诗经》有:“高山(让人)仰望,美德(让人)效仿”虽然不能达到那最高点,但是心中(始终) 向往它我读孔家的书,就想象到他的为人来到鲁国(孔子的家乡),瞻仰孔仲尼(孔子)的庙堂、坐车和服装、祭祀的器具, 众学生按时在他的家里学习礼仪,我徘徊留连,不忍离去天下的君王,直到贤人众多啊!(他们大多是)当时荣耀,过去了就 完结了!孔子是一百姓,传了十几代,读书人都以他为宗师从天子到到王侯,中国谈到六艺,都是以孔夫子(的言判)为标准, (他)可以说是最高的圣贤啊! 感:呵呵!司马迁原来也是一追星族啊?幸好追的是德才兼备的孔夫子,不像当今的孩子们,追的是那些连自己人生观、价值观都未确定的所谓星们所以司马迁能成为一代史学家,写出留传万世的《史记》;而当今的孩子们,却根本无法从他们的 偶像那得到真正的使他们的心灵升华的东西。

3 吕蒙正不为物累的翻译 要原文

吕蒙正不为物累选自 宋 欧阳修《归田录》 吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。

有一朝士,家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:"吾面不过碟大,安用照二百里?"其弟遂不复敢 言闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。

盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也译文吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光义(赵匡义)特别知遇关照。朝中的官吏,家里藏有古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取赏识。

他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。吕蒙正笑道:“我的面子不过碟子那么大,怎么用得着照二百里地的镜子呢?”他弟弟听后也就不再说什么了。

听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李靖(李靖曾罢冗官二千余员,以为人严峻拒绝请托着称)。像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不被财物拖累的人,古代的大贤也很难做到。

百度。

关于“古镜原文_翻译及赏析”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | http://www.sybcw.cn//zhishi/3542.html

主栏目导航

新增导航栏目

热门知识

热门诗文

热门名句

朝代诗人

热门成语